0

Nexus instituut

Harry Mulisch leest Nexus © Joost van den Broek


Tijdschrift Nexus

Nexus 62

Poëzie van het leven

Nexus 62

2012
€ 21,50

€ 65,00

Abonnement

Woorden hebben hun betekenis. In dat korte zinnetje schuilt een diepe overtuiging: dat woorden de werkelijkheid niet alleen beschrijven, maar ook maken. Vooral poëzie bezit de kracht om ons leven te sturen, te veranderen, te vervolmaken, hoe donker de tijden – binnen en buiten – ook zijn. Nexus heeft aan meer dan veertig schrijvers, dichters, musici en andere kunstenaars gevraagd uit de wereldliteratuur een gedicht te kiezen dat het leven viert, en die keuze toe te lichten in een paar persoonlijke woorden. Zo ontstond een meertalige bloemlezing waarin melancholie, troost en vitaliteit gemengd worden tot een krachtig levenselixer. Met gedichten van  T.S. Eliot, Guillaume Apollinaire, Leo Vroman, Goethe, Tomas Tranströmer, Ida Gerhardt, Robert Browning, Lucebert en vele anderen.





Inhoud

Lectori salutem
Rob Riemen

pagina 7


Rob Riemen koos het gedicht 'Een winternacht' van Boris Pasternak.



Ida Gerhardt Na de dag
Christianne Stotijn

pagina 10


Christianne Stotijn koos het gedicht 'Na de dag' van Ida Gerhardt.



Pedro Salinas Para vivir no quiero...
Maarten Steenmeijer

pagina 12


Maarten Steenmeijer koos het gedicht 'Para vivir no quiero' van Pedro Salinas.



Leo Vroman Een wandeling aan zee
Leo Vroman

pagina 15


Leo Vroman koos zijn eigen gedicht 'Een wandeling aan zee'.



E.E. Cummings may i feel said he
Adriaan van Dis

pagina 16


Adriaan van Dis koos het gedicht 'may i feel said he' van E.E. Cummings.



Robert Browning Memorabilia
A.S. Byatt
Vertaling Gerda Baardman

pagina 22


A.S. Byatt koos het gedicht 'Memorabilia' van Robert Browning.



Yves Bonnefoy Nisida
Yves Bonnefoy
Vertaling Jan H. Mysjkin

pagina 26


Yves Bonnefoy koos zijn eigen gedicht 'Nisida'.



Matthias Claudius Täglich zu singen
Inge Jens
Vertaling Ard Posthuma

pagina 30


Inge Jens koos het gedicht 'Täglich zu singen' van Matthias Claudius.



Tomas Tranströmer Schubertiana
Oek de Jong

pagina 36


Oek de Jong koos het gedicht 'Schubertiana' van Tomas Tranströmer.



Wallace Stevens Sunday Morning
Robert Boyers
Vertaling Gerda Baardman

pagina 40


Robert Boyers koos het gedicht 'Sunday Morning' van Wallace Stevens.



Nathan Zach Ik wil altijd ogen
Awraham Soetendorp

pagina 50


Awraham Soetendorp koos het gedicht 'Ik wil altijd ogen' van Nathan Zach.



Wislawa Szymborska De drie wonderlijkste woorden
Carine Crutzen

pagina 52


Carine Crutzen koos het gedicht 'De drie wonderlijkste woorden' van Wislawa Szymborska.



Gerard Manley Hopkins Pied Beauty
Huub Beurskens

pagina 54


Huub Beurskens koos het gedicht 'Pied Beauty' van Gerard Manley Hopkins.



H.C. ten Berge Gedicht voor x.v.
H.C. ten Berge

pagina 59


H.C. ten Berge koos zijn eigen gedicht 'Gedicht voor x.v.'



Vladimír Holan Twee meren
Jana Beranová

pagina 62


Jana Beranová koos het gedicht 'Twee meren' van Vladimír Holan.



Boris Pasternak Definitie van poëzie
Alain Pringels

pagina 64


Alain Pringels koos het gedicht 'Definitie van poëzie' van Boris Pasternak.



C.K. Williams The day continues lovely
C.K. Williams
Vertaling Janneke van der Meulen

pagina 66


C.K. Williams koos zijn eigen stuk 'The day continues lovely'.



Elisabeth Eybers Treurkwatryn
Karim Ameur

pagina 70


Karim Ameur koos het gedicht 'Treurkwatryn' van Elisabeth Eybers.



T.S. Eliot A Dedication to my Wife
Benno Barnard

pagina 72


Benno Barnard koos het gedicht 'A Dedication to my Wife' van T.S. Eliot.



Jacques Prévert Le cancre
Miranda van Kralingen

pagina 76


Miranda van Kralingen koos het gedicht 'Le cancre' van Jacques Prévert.



Geoffrey Chaucer Now Welcome Somer
Gabriel Josipovici
Vertaling Gerda Baardman

pagina 80


Gabriel Josipovici koos het gedicht 'Now Welcome Somer' van Geoffrey Chaucer.



Horatius Carmen 1.9
Piet Gerbrandy

pagina 85


Piet Gerbrandy koos het gedicht 'Carmen 1.9' van Horatius.



Gerrit Kouwenaar Ik heb nooit
Frank Verhallen

pagina 88


Frank Verhallen koos het gedicht 'Ik heb nooit' van Gerrit Kouwenaar.



Hooglied 2, 8-17
Agaath Witteman

pagina 90


Agaath Witteman koos Hooglied 2, 8-17.



Salvatore Di Giacomo Era de maggio
Stanislao Pugliese
Vertaling Els van der Pluijm

pagina 94


Stanislao Pugliese koos het gedicht 'Era de maggio' van Salvatore Di Giacomo.



Johann Wolfgang Goethe Dornburg
Rudi Fuchs

pagina 100


Rudi Fuchs koos het gedicht 'Dornburg' van Goethe.



A. Roland Holst De kleine waterplek
Robert Holl

pagina 102


Robert Holl koos het gedicht 'De kleine waterplek' van A. Roland Holst.



Vicente Aleixandre En la plaza
Darío Villanueva
Vertaling Arie van der Wal

pagina 104


Darío Villanueva koos het gedicht 'En la plaza' van Vicente Aleixandre.



Herman de Coninck Winter
Marleen Rensen

pagina 110


Marleen Rensen koos het gedicht 'Winter' van Herman de Coninck.



Jan van Nijlen Bericht aan de reizigers
Bert Meerstadt

pagina 112


Bert Meerstadt koos het gedicht 'Bericht aan de reizigers' van Jan van Nijlen.



Gedicht van Mevlana Jalaluddin Rumi
Sigiswald Kuijken

pagina 115


Sigiswald Kuijken koos een gedicht van Mevlana Jalaluddin Rumi.



Thom Gunn Yoko
Susan Wheeler
Vertaling Gerda Baardman

pagina 118


Susan Wheeler koos voor het gedicht 'Yoko' van Thom Gunn.



Alexis de Roode Mechaniek
Bas Savenije

pagina 124


Bas Savenije koos het gedicht 'Mechaniek' van Alexis de Roode.



Karl Gottlieb Lappe Im Abendrot
Lenneke Ruiten

pagina 126


Lenneke Ruiten koos het gedicht 'Im Abendrot' van Karl Gottlieb Lappe.



Uit de spreukenverzameling van Konrad Bollstatter
Elisa Tamaschke
Vertaling Janneke van der Meulen

pagina 129


Elisa Tamaschke koos een spreuk van Konrad Bollstatter.



Annie M.G. Schmidt Erwtjes
Pieter Steinz

pagina 132


Pieter Steinz koos het gedicht 'Erwtjes' van Annie M.G. Schmidt.



Friedrich Schiller An die Freude
Paul Michael Lützeler
Vertaling Ria van Hengel

pagina 134


Paul Michael Lützeler koos het gedicht 'An die Freude' van Friedrich Schiller.



William Blake Nurse's Song
László F. Földényi
Vertaling Györgyi Dandoy

pagina 140


László Földényi koos voor het gedicht 'Nurse's Song' van William Blake.



Francis Dannemark Fin d'hiver
Hilde Keteleer

pagina 144


Hilde Keteleer koos het gedicht 'Fin d'hiver' van Francis Dannemark.



Willem Wilmink Harry Bannink
Edwin Rutten

pagina 148


Edwin Rutten koos het gedicht 'Harry Bannink' van Willem Wilmink.



Edward Thomas It was upon
Leon Wieseltier
Vertaling Janneke van der Meulen

pagina 150


Leon Wieseltier koos het gedicht 'It was upon' van Edward Thomas.



Guido Gezelle Gierzwaluwen (Cypsalus apus)
Anton Korteweg

pagina 154


Anton Korteweg koos het gedicht 'Gierzwaluwen' van Guido Gezelle.



Guillaume Apollinaire Le Pont Mirabeau
Félix de Azúa
Vertaling Fiona Schouten

pagina 158


Félix de Azúa koos het gedicht 'Le Pont Mirabeau' van Guillaume Apollinaire.



Lucebert Ik draai een kleine revolutie af
Jaap Goedegebuure

pagina 164


Jaap Goedegebuure koos het gedicht 'Ik draai een kleine revolutie af' van Lucebert.



Robert Frost The Road Not Taken
Rob Riemen

pagina 166


Rob Riemen koos het gedicht 'The Road Not Taken' van Robert Frost.